бен Шакир приказал навьючить своих верблюдов. По этому случаю он пустился в разговоры с хабиром. Потом он подошел ко мне.
— Сиди, он знает язык хаусу, он хорошо мне отвечал, когда я к нему обратился на этом языке.
— Тогда это тарг.
— Однако мне все время не верится. Вождь тиббу обыскал бы его. С первого взгляда видно, что это великий воин.
— Только бы ты не ошибся. Тиббу сам рад, что его никто не обыскал.
— Что ты имеешь в виду?
— Грабитель ненавидит грабителя, но и один, и другой ими являются.
— Ты говоришь загадками.
— Ты скоро их разгадаешь.
— Но ты поедешь с нами, несмотря на то, что должен держаться сзади?
— Кто это сказал? Тиббу.
Он мне не может приказывать. Я свободный человек и поеду так, как мне понравится.
Он покачал головой.
Я отвел своего хеджина к воде, чтобы он еще раз как следует напился.
Погрузка сопровождалась противными криками вьючных верблюдов, потом сели наездники, и караван начал движение. Вьючные верблюды были связаны таким образом, что голова заднего была привязана к хвосту идущего впереди.
Во главе цепочки ехал хабир. За ним шейх эль джам-малин, а потом тиббу, вслед за которым двигался тахтаруван. Дальше ехали воины тиббу, а за ними Абрам бен Сакир со своей свитой кафилу. Я подождал, когда они отъедут на определенное расстояние, а потом мы с Камилом потихоньку двинулись за ними. Звезды светили так ясно, что караван мы не могли потерять из виду.
— Значит, мы должны ехать за ними! — жаловался мой храбрый слуга.— Почему же ты не послушался, сиди? Разве я не джера из фиркат Ашаллу и не мог бы гордо ехать впереди всех?
— Кто же тебе запрещает? Езжай, если хочешь!
— Без тебя — нет! Ты ведь знаешь, что я ношу тебя в сердце и не брошу одного на позор и презрение. Но ты скажи, ты серьезно рассчитываешь, что мы встретимся с теми людьми?
— Да, и уж очень скоро, главным образом из-за хабира.
— Ты веришь, что это тарг?
— Да. Он хочет погубить караван. Тарги ждут нас в Магхайир эссухуре, а шейх в своем ослеплении гонит людей на смерть, но я еще надеюсь, что в самый последний момент они послушаются моих предостережений.
— А если не послушаются?
— Тогда мы постараемся спасти хотя бы купца. Тиббу нам в этом помогут.
— Как это? Ты рассчитываешь на тиббу? Ведь они подвергнутся нападению так же, как и все остальные, разве нет?
— Да, потому что у них с собой нечто, что нам смогло бы помочь в нужде, а именно тахтаруван.
— Но как эти носилки могут нам помочь?
— Носилки — нет, но их содержимое — да. Похоже, что там находится мальчишка.
— С чего бы это там быть мальчишке, сиди?
— Да, мальчишка, которого они похитили у таргов.
Камил от удивления не мог вымолвить ни слова. Только
через минуту он произнес:
— Мальчишка таргов! Сиди, ты — шайир, сказочник, это же невозможно.
— Это вполне возможно! Тиббу — главные враги таргов. Если на вражескую землю в самой строжайшей тайне отправляется отряд из двадцати воинов, а потом возвращается с таким наглухо закрытым тахтаруваном, вполне понятно, как это следует объяснить. Или ты думаешь, что тиббу в самом деле взял в такую опасную поездку вместе с собой свою умм бинт?
— Нет, наверняка нет!
— Он похитил у какого-то шейха таргов сына. Это самое наихудшее, что он может сделать своему врагу. Хабир это уже обнаружил.
— Ты хочешь освободить мальчишку?
— Я еще не знаю точно, что должен сделать. Буду решать по обстановке. Если ты боишься, можешь оставить меня и идти в Сагхедем.
— Я боюсь? Что ты такое обо мне думаешь, сиди? Какие бы тут тарги и тиббу ни были, ты должен знать, что я без колебаний отдам за тебя жизнь. Ни в каком другом месте пустыня не является столь опасной, как в скальных пещерах. Среди скал лежит Рамл эль халак, Песок гибели, озеро, в котором нет воды, только очень легкий песок, в котором утонет любое живое существо.
— В самом деле? — удивленно спросил я.
Камил с большой охотой поведал мне с многими подробностями о людях и верблюдах, которые нашли смерть в Рамл эль халаке, а также об их призраках, которые пугают всех вблизи Магхайира. А меж тем время проходило, была уже полночь, когда я решил наконец показаться каравану. Мы стали погонять своих животных и быстро догнали последних верблюдов. Рысью мы обошли сначала длинную цепочку
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][Вперед]
